Der Traumschuhkauer
It’s translation-time
Das englische Original —►
There was a young man from Peru,
who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
in a terrible fright -
and found it was perfectly true.
Wort für Wort-Übersetzung …
Es war einmal ein junger Mann aus Peru,
der träumte, er äße seinen Schuh.
Er erwachte nachts
voller Schrecken –
und stellte fest, dass es vollkommen wahr war.
… und meine recht freie Variante —►
Ein einsamer Wanderer in Peru,
im Traume verzehrte er einen Schuh.
Das hat ihn erschreckt,
sofort aufgeweckt,
er kaute auf trockenem Topinambur.