#1

Limerick "Aale-Bousich"

in Limericks 02.12.2023 21:07
von Harald.Herrmann | 785 Beiträge

Groad gefonne … Doas hun aich geschriewwe om 13/09/2012 15:05

Limerick "Aale-Bousich" - off Owerhessisch


Es däet moel e Wittfraa dert en Aale-Bousich
met Puder en Schminke beärweln voll Rouh sich.
Om Fienster, die Gestecke,
sich die Noase plattdrecke:
"Wäi schliemm mächt serecht däi aalt Kou sich!"


(Aale-Bousich, damit ist gemeint Alten-Buseck bei Gießen)

Jetzt mal die "wörtliche" Übersetzung >>

>Es tat einmal eine Witfrau(Witwe) dort aus Alten-Buseck
mit Puder und Schminke bearbeiten voller Ruhe sich.
Am Fenster, "die Gestecke" (Oberhessischer "Uzname" für frustrierte Frauen)
sich die Nasen plattdrücken:
"Wie schlimm macht zurecht die alte Kuh sich!"<

... und hier noch ins Hochdeutsche als Limerick:

Einst dachte die Witwe dort aus Alten-Buseck
ich mache mit Schminke die Falten in Ruh weg.
Es sprachen Bekannte,
die sie Freunde nannte:
"Man sieht doch dass drunter ne ganz alte Kuh steckt!"

nach oben springen


Besucher
0 Mitglieder und 6 Gäste sind Online

Wir begrüßen unser neuestes Mitglied: Laetitia
Forum Statistiken
Das Forum hat 790 Themen und 944 Beiträge.



Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor